Ticket #994: pt_BR.po.in.patch

File pt_BR.po.in.patch, 14.0 KB (added by leonardohamada, 10 years ago)

Updated pt_BR translations.

  • po/pt_BR.po.in

     
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2012-01-06 19:50-0300\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-06-13 14:14+0000\n"
    12 "Last-Translator: leopoldonet <Unknown>\n"
     12"Last-Translator: Leonardo Hamada <leonardohamada@hotmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
    1414"Language: pt_BR\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    7373
    7474#, c-format
    7575msgid "%d m"
    76 msgstr "%d m"
     76msgstr "%d metros"
    7777
    7878#, c-format
    7979msgid "in %d m"
    80 msgstr "em %d m"
     80msgstr "em %d metros"
    8181
    8282#, c-format
    8383msgid "%d feet"
    84 msgstr ""
     84msgstr "%d pés"
    8585
    8686#, c-format
    8787msgid "in %d feet"
    88 msgstr ""
     88msgstr "em %d pés"
    8989
    9090#, c-format
    9191msgid "%d meters"
     
    9797
    9898#, c-format
    9999msgid "%d.%d miles"
    100 msgstr ""
     100msgstr "%d vírgula %d milhas"
    101101
    102102#, c-format
    103103msgid "in %d.%d miles"
    104 msgstr ""
     104msgstr "em %d vírgula %d milhas"
    105105
    106106#, c-format
    107107msgid "%d.%d kilometers"
    108 msgstr "%d.%d kilometros"
     108msgstr "%d vírgula %d quilÃŽmetros"
    109109
    110110#, c-format
    111111msgid "in %d.%d kilometers"
    112 msgstr "em %d.%d kilometros"
     112msgstr "em %d vírgula %d quilÃŽmetros"
    113113
    114114#, c-format
    115115msgid "one mile"
    116116msgid_plural "%d miles"
    117 msgstr[0] ""
    118 msgstr[1] ""
     117msgstr[0] "uma milha"
     118msgstr[1] "%d milhas"
    119119
    120120#, c-format
    121121msgid "in one mile"
    122122msgid_plural "in %d miles"
    123 msgstr[0] ""
    124 msgstr[1] ""
     123msgstr[0] "em uma milha"
     124msgstr[1] "em %d milhas"
    125125
    126126#, c-format
    127127msgid "one kilometer"
    128128msgid_plural "%d kilometers"
    129 msgstr[0] "um kilometro"
    130 msgstr[1] "%d kilometros"
     129msgstr[0] "um quilÃŽmetro"
     130msgstr[1] "%d quilÃŽmetros"
    131131
    132132#, c-format
    133133msgid "in one kilometer"
    134134msgid_plural "in %d kilometers"
    135 msgstr[0] "em um kilometro"
    136 msgstr[1] "em %d kilometros"
     135msgstr[0] "em um quilÃŽmetro"
     136msgstr[1] "em %d quilÃŽmetros"
    137137
    138138msgid "exit"
    139139msgstr "saída"
     
    144144#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
    145145#, c-format
    146146msgid "%sinto the street %s%s%s"
    147 msgstr "%sna rua %s%s%s"
     147msgstr "%sna %s%s%s"
    148148
    149149#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
    150150#, c-format
     
    168168
    169169#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
    170170msgid "right"
    171 msgstr "direita"
     171msgstr "à direita"
    172172
    173173#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
    174174msgid "left"
    175 msgstr "esquerda"
     175msgstr "à esquerda"
    176176
    177177#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
    178178msgid "easily "
     
    180180
    181181#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
    182182msgid "strongly "
    183 msgstr "fortemente "
     183msgstr "acentuadamente "
    184184
    185185#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
    186186msgid "really strongly "
    187 msgstr "com força "
     187msgstr "vigorosamente "
    188188
    189189#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
    190190msgid "unknown "
    191191msgstr "desconhecido "
    192192
    193193msgid "When possible, please turn around"
    194 msgstr "retorne assim que possivel"
     194msgstr "Quando possível, favor retornar"
    195195
    196196msgid "Enter the roundabout soon"
    197 msgstr "em breve entre na rotatória"
     197msgstr "Prepare-se para entrar na rotatória em breve"
    198198
    199199#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
    200200#, c-format
    201201msgid "Enter the roundabout %s"
    202 msgstr ""
     202msgstr "Entrarás na rotatória %s"
    203203
    204204#, c-format
    205205msgid "then leave the roundabout at the %s"
     
    211211
    212212#, c-format
    213213msgid "Follow the road for the next %s"
    214 msgstr "Siga a estrada pelo próximo %s"
     214msgstr "Continue na via pelos próximos %s"
    215215
    216216msgid "soon"
    217217msgstr "em breve"
     
    219219#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
    220220#, c-format
    221221msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
    222 msgstr "Pegue a %1$s estrada para o %2$s"
     222msgstr "Pegue a %1$s via para a %2$s"
    223223
    224224#, c-format
    225225msgid "after %i roads"
    226 msgstr "após %i estradas"
     226msgstr "após %i vias"
    227227
    228228msgid "now"
    229229msgstr "agora"
    230230
    231231#, c-format
    232232msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
    233 msgstr "então pegue a %1$s estrada para o %2$s"
     233msgstr "então pegue a %1$s via para a %2$s"
    234234
    235235msgid "error"
    236236msgstr "erro"
     
    247247
    248248#, c-format
    249249msgid "You have reached your destination %s"
    250 msgstr "Você chegou ao destino %s"
     250msgstr "Você chegará ao destino %s"
    251251
    252252msgid "then you have reached your destination."
    253 msgstr "então você chegou ao seu destino."
     253msgstr "então você chegará ao destino."
    254254
    255255msgid "Position"
    256256msgstr "Posição"
     
    274274msgstr "Distância ao Destino"
    275275
    276276msgid "Destination Time"
    277 msgstr "Tempo ao Destino"
     277msgstr "Tempo até o Destino"
    278278
    279279msgid "Roadbook"
    280280msgstr "Guia de estrada"
    281281
    282282msgid "Set as position"
    283 msgstr "Marcar como posição"
     283msgstr "Definir como posição"
    284284
    285285msgid "Set as destination"
    286 msgstr "Marcar como destino"
     286msgstr "Definir como destino"
    287287
    288288msgid "Add as bookmark"
    289 msgstr "Adicionar como marcador"
     289msgstr "Adicionar aos marcadores"
    290290
    291291#, c-format
    292292msgid "Point 0x%x 0x%x"
     
    294294
    295295#, c-format
    296296msgid "Screen coord : %d %d"
    297 msgstr "Coord na tela: %d %d"
     297msgstr "Coordenada na tela : %d %d"
    298298
    299299#. 020
    300300msgid "Andorra"
     
    310310
    311311#. 028
    312312msgid "Antigua and Barbuda"
    313 msgstr "Antigua e Barbuda"
     313msgstr "Antígua e Barbuda"
    314314
    315315#. 660
    316316msgid "Anguilla"
     
    438438
    439439#. 112
    440440msgid "Belarus"
    441 msgstr "Belarus"
     441msgstr "Bielorrússia"
    442442
    443443#. 084
    444444msgid "Belize"
     
    482482
    483483#. 120
    484484msgid "Cameroon"
    485 msgstr "Camarão"
     485msgstr "Camarões"
    486486
    487487#. 156
    488488msgid "China"
     
    506506
    507507#. 162
    508508msgid "Christmas Island"
    509 msgstr "Ilha do Natal"
     509msgstr "Ilha Christmas"
    510510
    511511#. 196
    512512msgid "Cyprus"
     
    558558
    559559#. 232
    560560msgid "Eritrea"
    561 msgstr "Eritréia"
     561msgstr "Eritreia"
    562562
    563563#. 724
    564564msgid "Spain"
     
    690690
    691691#. 348
    692692msgid "Hungary"
    693 msgstr "Hungária"
     693msgstr "Hungria"
    694694
    695695#. 360
    696696msgid "Indonesia"
     
    706706
    707707#. 833
    708708msgid "Isle of Man"
    709 msgstr "Ilha do Homem"
     709msgstr "Ilha de Man"
    710710
    711711#. 356
    712712msgid "India"
     
    742742
    743743#. 400
    744744msgid "Jordan"
    745 msgstr "Jordão"
     745msgstr "Jordânia"
    746746
    747747#. 392
    748748msgid "Japan"
     
    786786
    787787#. 136
    788788msgid "Cayman Islands"
    789 msgstr "Ilhas Cayman"
     789msgstr "Ilhas Caiman"
    790790
    791791#. 398
    792792msgid "Kazakhstan"
    793 msgstr "Casaquistão"
     793msgstr "Cazaquistão"
    794794
    795795#. 418
    796796msgid "Lao People's Democratic Republic"
     
    978978
    979979#. 512
    980980msgid "Oman"
    981 msgstr "Oman"
     981msgstr "Omã"
    982982
    983983#. 591
    984984msgid "Panama"
     
    10101010
    10111011#. 666
    10121012msgid "Saint Pierre and Miquelon"
    1013 msgstr "São Pierre e Miquelão"
     1013msgstr "São Pedro e Miquelão"
    10141014
    10151015#. 612
    10161016msgid "Pitcairn"
     
    10661066
    10671067#. 090
    10681068msgid "Solomon Islands"
    1069 msgstr "Ilhas Solomon"
     1069msgstr "Ilhas Salomão"
    10701070
    10711071#. 690
    10721072msgid "Seychelles"
     
    11221122
    11231123#. 678
    11241124msgid "Sao Tome and Principe"
    1125 msgstr "São Tome e Príncipe"
     1125msgstr "São Tomé e Príncipe"
    11261126
    11271127#. 222
    11281128msgid "El Salvador"
     
    12461246
    12471247#. 704
    12481248msgid "Viet Nam"
    1249 msgstr "Vietinã"
     1249msgstr "Vietnã"
    12501250
    12511251#. 548
    12521252msgid "Vanuatu"
     
    13111311msgstr "Número"
    13121312
    13131313msgid "Enter Destination"
    1314 msgstr "Entre Destino"
     1314msgstr "Especifique o Destino"
    13151315
    13161316msgid "Zip Code"
    13171317msgstr "Código Postal"
     
    13201320msgstr "Cidade"
    13211321
    13221322msgid "District/Township"
    1323 msgstr "Distrito/Povoado"
     1323msgstr "Distrito/Comunidade"
    13241324
    13251325msgid "Map"
    13261326msgstr "Mapa"
     
    13331333
    13341334#. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
    13351335msgid "_Display"
    1336 msgstr "Display"
     1336msgstr "E_xibição"
    13371337
    13381338msgid "_Route"
    1339 msgstr "Rota"
     1339msgstr "Ro_ta"
    13401340
    13411341msgid "_Former Destinations"
    1342 msgstr "Destinos anteriores"
     1342msgstr "Destinos _Anteriores"
    13431343
    13441344msgid "_Bookmarks"
    1345 msgstr "Marcadores"
     1345msgstr "Mar_cadores"
    13461346
    13471347msgid "_Map"
    1348 msgstr "Mapa"
     1348msgstr "_Mapa"
    13491349
    13501350msgid "_Layout"
    1351 msgstr "Layout"
     1351msgstr "Dis_posição"
    13521352
    13531353msgid "_Projection"
    1354 msgstr "Projeção"
     1354msgstr "Pro_jeção"
    13551355
    13561356msgid "_Vehicle"
    1357 msgstr "Veículo"
     1357msgstr "_Veículo"
    13581358
    13591359msgid "Zoom_Out"
    1360 msgstr "Afastar"
     1360msgstr "A_fastar"
    13611361
    13621362msgid "Decrease zoom level"
    1363 msgstr ""
     1363msgstr "Diminuir o nível de aproximação"
    13641364
    13651365msgid "Zoom_In"
    1366 msgstr "Aproximar"
     1366msgstr "Apro_ximar"
    13671367
    13681368msgid "Increase zoom level"
    1369 msgstr ""
     1369msgstr "Aumentar o nível de aproximação"
    13701370
    13711371msgid "_Recalculate"
    1372 msgstr "Recalcular"
     1372msgstr "_Recalcular"
    13731373
    13741374msgid "Redraw map"
    1375 msgstr ""
     1375msgstr "Redesenhar mapa"
    13761376
    13771377msgid "_Info"
    1378 msgstr "Informação"
     1378msgstr "In_formação"
    13791379
    13801380msgid "Set _destination"
    1381 msgstr ""
     1381msgstr "Estabelecer _destino"
    13821382
    13831383msgid "Opens address search dialog"
    1384 msgstr ""
     1384msgstr "Abre a busca de endereço"
    13851385
    13861386msgid "_Stop Navigation"
    1387 msgstr "Parar Navegação"
     1387msgstr "Parar Nave_gação"
    13881388
    13891389msgid "Test"
    1390 msgstr "Teste"
     1390msgstr "Verificação"
    13911391
    13921392msgid "_Quit"
    13931393msgstr "_Sair"
    13941394
    13951395msgid "Quit the application"
    1396 msgstr ""
     1396msgstr "Sair da aplicação"
    13971397
    13981398msgid "Show position _cursor"
    1399 msgstr ""
     1399msgstr "Mostrar o curs_or de posição"
    14001400
    14011401msgid "_Lock on Road"
    1402 msgstr "Prender na Estrada"
     1402msgstr "Prender na _Estrada"
    14031403
    14041404msgid "_Keep orientation to the North"
    1405 msgstr ""
     1405msgstr "Ma_nter orientado ao Norte"
    14061406
    14071407msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
    1408 msgstr ""
     1408msgstr "Muda a orientação do mapa para o norte ou o veículo"
    14091409
    14101410msgid "_Roadbook"
    1411 msgstr "Guia de estrada"
     1411msgstr "G_uia de estrada"
    14121412
    14131413msgid "Show/hide route description"
    1414 msgstr ""
     1414msgstr "Mostrar/ocultar descrição da rota"
    14151415
    14161416msgid "_Autozoom"
    1417 msgstr "Zoom Automático"
     1417msgstr "Aproximação Automática"
    14181418
    14191419msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
    1420 msgstr ""
     1420msgstr "Ativar/desativar a mudança automática do nível de aproximação"
    14211421
    14221422msgid "_Fullscreen"
    1423 msgstr "Tela Inteira"
     1423msgstr "Tela _Inteira"
    14241424
    14251425msgid "Data"
    14261426msgstr "Dados"
     
    14691469msgstr "Rota 0000km  TEC 0+00:00"
    14701470
    14711471msgid "Back to map"
    1472 msgstr "Volta ao mapa"
     1472msgstr "Voltar ao mapa"
    14731473
    14741474msgid "Main Menu"
    14751475msgstr "Menu Principal"
     
    14811481msgstr "Voltar"
    14821482
    14831483msgid "Add Bookmark"
    1484 msgstr "Adicionar aos Favoritos"
     1484msgstr "Adicionar aos Marcadores"
    14851485
    14861486#. Adds the Bookmark folders
    14871487msgid "Add Bookmark folder"
    1488 msgstr "Adicionar Pasta de Favoritos"
     1488msgstr "Adicionar Pasta de Marcadores"
    14891489
    14901490msgid "Rename"
    14911491msgstr "Renomear"
    14921492
    14931493msgid "POIs"
    1494 msgstr "POIs"
     1494msgstr "Pontos de Interesse"
    14951495
    14961496msgid "View in Browser"
    14971497msgstr "Ver no Navegador"
    14981498
     1499msgid "Item type"
     1500msgstr "Tipo do item"
     1501
    14991502msgid "Streets"
    15001503msgstr "Ruas"
    15011504
     
    15091512msgstr "Ver no mapa"
    15101513
    15111514msgid "Cut Bookmark"
    1512 msgstr "Corta Favorito"
     1515msgstr "Recortar Marcador"
    15131516
    15141517msgid "Copy Bookmark"
    1515 msgstr "Copiar Favorito"
     1518msgstr "Copiar Marcador"
    15161519
    15171520msgid "Rename Bookmark"
    1518 msgstr "Renomear Favorito"
     1521msgstr "Renomear Marcador"
    15191522
    15201523msgid "Paste Bookmark"
    1521 msgstr "Colar Favorito"
     1524msgstr "Colar Marcador"
    15221525
    15231526msgid "Delete Bookmark"
    1524 msgstr "Apagar Favorito"
     1527msgstr "Apagar Marcador"
    15251528
    15261529msgid "Bookmarks"
    15271530msgstr "Marcadores"
    15281531
    15291532#. Pastes the Bookmark
    15301533msgid "Paste bookmark"
    1531 msgstr "Colar favorito"
     1534msgstr "Colar marcador"
    15321535
    15331536#, c-format
    15341537msgid "Bookmark %s"
    1535 msgstr "Anotar %s"
     1538msgstr "Marcar %s"
    15361539
    15371540msgid "Former Destinations"
    1538 msgstr "Destinos anteriores"
     1541msgstr "Destinos Anteriores"
    15391542
    15401543msgid "- No former destinations available -"
    1541 msgstr ""
     1544msgstr "- Destinos anteriores indisponíveis -"
    15421545
    15431546msgid "House number"
    15441547msgstr "Número da casa"
    15451548
    15461549msgid "Layout"
    1547 msgstr "Layout"
     1550msgstr "Disposição"
    15481551
    15491552#, c-format
    15501553msgid "Download %s"
    1551 msgstr ""
     1554msgstr "Baixar %s"
    15521555
    15531556msgid "Map Download"
    1554 msgstr ""
     1557msgstr "Baixar Mapa"
    15551558
    15561559msgid "Active"
    1557 msgstr ""
     1560msgstr "Ativo"
    15581561
    15591562msgid "Download Enabled"
    1560 msgstr ""
     1563msgstr "Habilitado para Baixar"
    15611564
    15621565msgid "Download completely"
    1563 msgstr ""
     1566msgstr "Baixar completamente"
    15641567
    15651568msgid "Maps"
    15661569msgstr "Mapas"
    15671570
    15681571msgid "Show Satellite Status"
    1569 msgstr "Mostrar Status Satélite"
     1572msgstr "Mostrar Estado do Satélite"
    15701573
    15711574msgid " Elevation "
    15721575msgstr " Elevação "
     
    15951598msgstr "Alterar perfil para: %s"
    15961599
    15971600msgid "Set as active"
    1598 msgstr "Marcar como ativo"
     1601msgstr "Definir como ativo"
    15991602
    16001603msgid "Show Satellite status"
    1601 msgstr "Mostrar Status do Satélite"
     1604msgstr "Mostrar estado do Satélite"
    16021605
    16031606msgid "Show NMEA data"
    16041607msgstr "Mostrar dados NMEA"
     
    16161619msgstr "Ao Norte"
    16171620
    16181621msgid "Map follows Vehicle"
    1619 msgstr "Mapa segue veículo"
     1622msgstr "Mapa segue Veículo"
    16201623
    16211624msgid "Message"
    16221625msgstr "Mensagem"
    16231626
    16241627msgid "Next"
    1625 msgstr ""
     1628msgstr "Próximo"
    16261629
    16271630msgid "Prev"
    1628 msgstr ""
     1631msgstr "Anterior"
    16291632
    16301633msgid "Route Description"
    1631 msgstr "Descrição da Rota"
     1634msgstr "Descrição do Percurso"
    16321635
    16331636msgid "Height Profile"
    16341637msgstr "Perfil de Altitude"
    16351638
    16361639msgid "Show Locale"
    1637 msgstr "Mostrar seu Local"
     1640msgstr "Mostrar a Localidade"
    16381641
    16391642msgid "About Navit"
    16401643msgstr "Sobre Navit"
     
    16451648
    16461649#. Contributors
    16471650msgid "And all the Navit Team"
    1648 msgstr "e tudo o equipe do Navit"
     1651msgstr "E toda a equipe do Navit, "
    16491652
    16501653msgid "members and contributors."
    1651 msgstr "membros e contributores"
     1654msgstr "membros e contribuintes."
    16521655
    16531656msgid "Return to route!"
    1654 msgstr ""
     1657msgstr "Retorne para a rota!"
    16551658
    16561659#. warning told
    16571660msgid "Look out! Camera!"
    1658 msgstr ""
     1661msgstr "Atenção! Camera!"
    16591662
    16601663#. warning told
    16611664msgid "Please decrease your speed"
    1662 msgstr ""
     1665msgstr "Por favor, diminua a velocidade"
    16631666
    16641667msgid "Map Point"
    1665 msgstr "Ponto no mapa"
     1668msgstr "Ponto no Mapa"
    16661669
    16671670msgid "Vehicle Position"
    16681671msgstr "Posição do Veículo"
     
    16961699"Former\n"
    16971700"Destinations"
    16981701msgstr ""
     1702"Destinos\n"
     1703"Anteriores"
    16991704
    17001705msgid "Quit"
    17011706msgstr "Sair"
     
    17081713"Navegação"
    17091714
    17101715msgid "Display"
    1711 msgstr "Display"
     1716msgstr "Exibição"
    17121717
    17131718msgid "Fullscreen"
    17141719msgstr "Tela Inteira"
     
    17511756#. vehicle_axle_weight= 34000 lbs,  15422 kg
    17521757#.
    17531758msgid "Truck"
    1754 msgstr ""
     1759msgstr "Caminhão"
    17551760
    17561761#~ msgid "In %s, enter the roundabout"
    17571762#~ msgstr "Em %s, entre na rotatória"
     
    17601765#~ msgstr "Cursor"
    17611766
    17621767#~ msgid "%d.%d kilometer"
    1763 #~ msgstr "%d.%d kilometros"
     1768#~ msgstr "%d.%d quilÃŽmetros"
    17641769
    17651770#~ msgid " SNR "
    17661771#~ msgstr " SNR "